«Язык общения таможенных служб России, Беларуси и Казахстана русский, а в Армении – армянский… Надо провести серьезную работу, иначе не сможем понимать друг друга. Надо многое освоить снова», – с таким заявлением выступил руководитель Федеральной таможенной службы России Андрей Бельянинов. Из этого заявления явствует, что глава таможни РФ поднимает вопрос общения с Арменией, опасения о чем после заявления о присоединении к Таможенному союзу высказали различные деятели Армении.
Aravot.am спросил у члена инициативной группы «Мы против иноязычных школ» Арама Апатяна, какие угрозы может таить в себе это намерение российской стороны. Он ответил: «Если Армения примет русский, как используемый в Таможенном союзе язык, мы потеряем еще одну территорию, где используется армянский. В результате армянский ослабеет. В этом заявлении я вижу тенденцию, направленную на это». На наше замечание, что РА уже включилась в процесс, как теперь она сможет уклоняться от подобных ситуаций, господин Апатян ответил так: «Вхождение-невхождение в процесс не имеет значения, так как граждане РА должны иметь возможность пользоваться соответствующими сведениями на армянском языке. И те процессы, которые совершаются между этими организациями, могут сопровождаться необходимым переводом. Это заявление может означать очень разные вещи. Российской стороне легче, чтобы отправляли бумаги, написанные на русском языке, без перевода, и ими бы пользовались везде – меньше головной боли. Но это совершенно неприемлемо для Армении. Уступки в суверенитете происходят не сразу, они состоят из подобных элементов, а язык очень важный элемент, который мы не должны уступать ни в каком случае».
Председатель постоянной комиссии НС по вопросам науки, образования, культуры, молодежи и спорта Артак Давтян поднятую проблему «не считает актуальным вопросом» и отмечает: «Вроде, очень сгустили краски. Если речь идет об общении, то отмечу, что на армянском говорят 10 миллионов, на русском – 300 миллионов. Естественно, что 300 миллионов трудно заставить выучить язык 10-ти миллионов. И для общения конкретно на территории Таможенного союза должны знать русский». По поводу того, что можно обеспечивать перевод, господин Давтян ответил: «Если вопрос касается международных грузоперевозок, то там и сейчас не используется армянский. Перевод обеспечить можешь, если РА имеет границы, а если не имеет, как обеспечиваешь? Скажем грузинам, а в случае получения из Китая скажем казахскому пограничнику, чтобы они выучили армянский? Мы для нас создаем огромные проблемы и потом начнем их героически преодолевать». Артак Давтян не только не видит потерю суверенитета, но и утверждает: «В РА и Конституция, и законы говорят, какой язык в РА государственный. А если мы суверенитет должны защищать в РФ или, скажем, в Бресте, то это взаимоисключающие понятия. Суверенитет предполагает, что более высокой власти не существует. Думаю, что и в Бресте не должна существовать более высокая власть, чем власти Беларуси».
Читайте также
Татев АРУТЮНЯН