Лента новостей
Новости дня

«Армен Ашотян сам зациклен на русском, а участие в игре «Что? Где? Когда?» – это безобразие»

09 июля,2014 10:40

«В официальных встречах распространен также и английский язык, но внимание сосредоточено только на русском», – такое замечание в беседе с журналистами сделал министр образования и науки Армен Ашотян, комментируя факт того, что во время встречи депутатов НС РА с российским журналистом Дмитрием Киселевым не был обеспечен перевод на армянский. Господин Ашотян высказал мнение, что отсутствие армянского перевода на официальных встречах, проводимых на русском языке, не является нарушением закона, еще и сделал замечание журналистам за то, что те сконцентрировали внимание на России и русском языке.

В беседе с Aravot.am по этому поводу член инициативной группы движения «Мы против восстановления иноязычных школ» Армен Ованнисян не согласился с господином Ашотяном: «Прежде всего, встреча с Киселевым была организована в здании парламента, которое объединяет депутатов, то есть, людей, которые должны писать законы и жить согласно Конституции, и служить для нас примером. На русском может говорить даже один, но перевод должен быть обеспечен. Даже журналисты не обязаны знать русский, они могут быть репатриантами, скажем, из Ирана. Кто может обязать их знать русский? Никто. В этом нет необходимости. Самое главное – на всех мероприятиях, неофициальных или полуофициальных, люди могут говорить на том языке, на каком захотят, но если это какое-то официальное мероприятие, то должно быть обеспечено требование о синхронном армянском переводе. Мы должны понимать, что даже если это научная конференция, то можно сэкономить на представительских расходах, на тысяче и одной мелочи, но вместе с тем должен быть обеспечен перевод. Если это будет повсюду, нас начнут уважать еще больше, смотреть на нас, на наш язык, на нашу государственность совершенно другими глазами».

По мнению Армена Ованнисяна, Армен Ашотян сам зациклен на русском: «Он ставит разницу между  иностранными языками. Для сознательных людей существует армянский и иностранные языки: будь то английский, русский, французский, китайский и так далее. Он сам политизирует эту проблему, потому что имеет определенные предпочтения, в том числе и языковые. Сознательные граждане Армении имеют одно предпочтение. Это армянский».

Министр образования в своем выступлении признался, что проводится множество конференций и семинаров на английском, в них участвуют государственные должностные лица, но синхронный перевод не обеспечивается. На наш вопрос о том, кто несет ответственность за то, чтобы был обеспечен армянский перевод, Армен Ованнисян ответил: «Существует Государственная инспекция языка, министерство, вплоть до президента РА, который является гарантом Конституции. Есть целая законопослушная система, ни одно из звеньев которой не действует ни в случае с языком, ни в остальных случаях». Как считает господин Ованнисян, то, что министр образования сам лично участвует в транслируемой на русском языке передаче «Что? Где? Когда?» – это безобразие: «Это нельзя оправдать никакими критериями. Прежде всего, по нашему телеканалу идет игра на иностранном языке, во-вторых, наши государственные должностные лица участвуют в ней на иностранном языке. Это медицинский диагноз для всей системы и этих государственных должностных лиц».

 

Рипсиме ДЖЕБЕДЖЯН

Фото с фейсбуковской страницы Армена Ованнисяна

СМИ обязаны цитировать материалы Aravot.am с гиперссылкой на конкретный материал цитирования. Гиперссылка должна быть размещена в первом абзаце текста.

Комментарии (0)

Комментировать

Календарь
Июль 2014
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июн   Авг »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031