Лента новостей
Новости дня

«Настало время, чтобы на армянские архивы обратили внимание европейцы»

23 июня,2015 18:30

Считает философ, писатель и публицист Рубен Ангаладян

«В Париже мы видим Чаренца, Исаакяна, Сарьяна, Якулова. Видим обратное – Костана Заряна, который переехал в Советскую Армению, а затем в Париж. Видим, в Ереване Эдгар Шагин, который подарил все свои произведения нашей картинной галерее», – говорит Рубен Ангаладян, представляя опубликованный несколько дней назад документальный альбом «Ереван-Париж: От их злобы еще сильнее нежность лепестков наших роз». Он охватывает период 1915-1940 гг. От автора потребовался один год для представления на суд читателя двуязычного французско-армянского исследовательского труда. Согласно автору проекта – философу, писателю и публицисту Рубену Ангаладяну, 1915 год символизировал Ехерн, а завершается книга 1940-м годом, так как во Францию вошли германские войска: «В это время столица Франции представляла собой столицу мировой культуры, и, понимая, и представляя, как много представителей армянской интеллигенции жило и творило в Париже, я захотел представить это. В этом аспекте к вопросу никто еще не обращался».

По мнению автора, «это уникальный проект», так как он меняет наше мышление и оценку национальной культуры. «Мы говорим не только на словах, что у нас есть личности мирового масштаба. Я говорю не об отдельных лицах. Я говорю о целом едином пути. Армянская художественная мысль существовала и действовала в Париже с начала века и до 1940 года. Мы видим это как системное мышление. Этим мы близки к европейской культуре, так как и у них системное мышление. Мы показываем, что с легкостью принимаем новое, красивое, высокое, и открываем здесь новые направления», –говорит Р. Ангаладян.

Кто включен в альбом, какую роль они сыграли как в довоенной Франции, так и в истории армянской культуры. Р. Ангаладян отмечает, что расширил список: Артур Адамов, Анри Труайя, Берберова. Одних только фотографий 400, вместе с ними в книге нашли место факсимиле архивных документов и рукописей. «Здесь приведен ряд имен, которые не принято воспринимать в качестве представителей армянской культуры. Хотя та же наша культура с легкостью приняла Сарояна, Азнавура, которые фактически не творили на армянском. Артур Адамов является одним из отцов мирового театра абсурда. В театре было три человека, все трое творили в Париже, ни один из них не был французом: один был ирландцем, другой – румыном, и Адамов – армянином. В те годы в Париже действовали два серьезных театра – переехавшие из Москвы Театр Балиева и Жоржа Питоева, который и поныне действует в Швейцарии», – рассказывает во время беседы с нами Рубен Ангаладян.

В книге много места уделено армянским художникам. По словам Р. Ангаладяна, их оценило правительство Франции, почти все удостоены ордена Почетного легиона: «Махохян, Шабанян, Гюрджян, которые своим творческим талантом ничем не уступали, более того, достигли больших высот именно во Франции».

Рассказывая о Махохяне, автор отметил, что будучи известным художником, он воспринимался и как виртуозный скрипач. Еще в 1926 году армянские художники объединились в крупный союз под председательством Эдгара Шагина. Он был одним из знаменитых художников-графиков Парижа начала века. Второй такой организацией стал «Армянский союз свободных творческих деятелей» со своим уставом. Он был создан в 1931 году, руководил им Рафаел Шишманян, который перевез весь архив в Армению.

Как считает автор, он сумел решить одну из поставленных перед собой задач: чтобы было понятно, что выброшенная после геноцида или во время геноцида армянская творческая масса нашла для себя творческую среду во Франции: «Армянская культура по своей сути евроцентристская».  В качестве примера он приводит Комитаса. Комитас, согласно моему собеседнику, пока не начал учиться в Берлинской консерватории, не представлял себе, как должен очистить армянскую народную мелодию от чужестранных форм и эстетики.

По мнению Р. Ангаладяна, сегодня более актуальным является следующий вопрос: «Европейская культура не стала мультикультурой для представителей тех наций, которые перебрались в Европу за последние 30-40 лет, не стала их родной культурой. Наоборот. Мы видим столкновение двух культур. В частности, мусульманской фундаменталистской идеологии или культуры африканских народов». Р. Ангаладян говорит, что им предпринята попытка показать, что нация, которая пережила тяжелейшие времена, когда осуществлялся геноцид, проникла во французскую литературную жизнь и стала одной из главных действующих лиц.

А что даст книга Европе, в частности, Франции. Р. Ангаладян говорит, что настало время, чтобы европейцы обратили взоры к архивам, так как в основном представляются документы из армянских архивов. В альбоме представлены фотографии 150 архивных документов. Кстати, в книге не были обделены вниманием иностранцы. В книге нашли место имена людей, которые первыми подняли Армянский вопрос в Европе, и особенно, во Франции. Речь идет об Анри Рошфоре и Северин – Каролине Реми. Они вели переговоры с видными деятелями Франции – Роменом Ролланом, Анатолем Францем, Бодлером. Не забыт и Мисак Манушян с опубликованными им тремя журналами.

Книгу на французский язык перевели Вардан Ферешетян и Аида Чархчян, фотограф – Завен Хачикян, дизайн – Артура Мкртчяна.

 

СМИ обязаны цитировать материалы Aravot.am с гиперссылкой на конкретный материал цитирования. Гиперссылка должна быть размещена в первом абзаце текста.

Комментарии (0)

Комментировать