Сегодня в Национальной академии наук РА читателям была представлена переведенная на английский язык книга публициста и писателя Бакура Карапетяна «Сумгаитский дневник, 27 марта – 5 апреля 1988г.» («Sumgait Diary, 1988, 27 March -05 April»). На армянском книга была опубликована два года назад. Автор рассказал журналистам, что сразу же после массовых убийств армян в азербайджанском городе Сумгаит в 1988 году, у выживших на месте были собраны свидетельства, которые затем были обобщены в книге. «Горбачев считал, что если будут организованы погромы в Сумгаите, армяне испугаются Азербайджана и откажутся от Арцаха. Все было заранее спланировано. На городской площади Сумгаита и на улицах заранее были припрятаны камни и арматура. В азербайджанских учебниках пишут, что армяне во время событий в Ходжалу убивали азербайджанцев, и тем самым провоцирует напряженность в отношении армян. Вспомним инцидент в Будапеште, когда азербайджанец зарубил топором армянского офицера. Мы должны писать о том, что происходило на самом деле, должны сеять не национальную рознь, а информировать», – сказал он.
Он отметил, что английский перевод книги имеет своей целью информирование международного сообщества о реальной истории Азербайджана, но одной книги для достижения этой цели крайне мало: «В этом направлении следует работать постоянно. Об этом следует писать даже в учебниках». Бакур Карапетян также сфотографировал спасшихся в 1988 году во время сумгаитской резни.
Напомним, что 27-ое февраля в Армении отмечается как День поминовения жертв сумгаитских погромов, организованных в Азербайджанской ССР, и защиты прав насильственно депортированных армян.