Лента новостей
Алиев «подзуживал»
Новости дня

Книга Франца Верфеля «40 дней Мусадага» в переводе на венгерский язык переиздана в Армении

01 апреля,2016 16:43

При содействии Министерства Диаспоры РА 29-го марта состоялась презентация переиздания перевода на венгерский язык книги «40 дней Мусадага».

Книга переиздана при спонсорстве заместителя руководителя Армянской национальной автономии Венгрии Алекса Аванесяна тиражом 100 экземпляров, на которых вытиснены 100 стеклянных армянских миниатюр.

Со вступительной речью выступил заместитель министра Диаспоры РА Серж Срапионян, который в частности отметил: «От имени министра Диаспоры РА Грануш Акопян выражаю благодарность инициатору переиздания Алексу Аванесяну, который не жалеет сил и энергии в представленииармянской культуры венгерскому народу и правительству Венгрии. Это шикарное издание романа Франца Верфеля – яркое тому подтверждение. Конечно, мы знаем, что армяно-венгерские межгосударственные отношения были заморожены после экстрадиции и героизации азербайджанца, зарубившего топором человека. Однако убеждены, что эти отношения не касаются армянского и венгерского народов. Мы должны сделать все, чтобы в верном свете представить венгерскому народу Геноцид армян и продолжить нашу дружбу. Эта замечательная инициатива господина Аванесяна призвана помочь именно этому делу».

53 45 312 217 134 (1) 62

Директор Национального архива РА Аматуни Вирабян отметил, что в Венгрии роман впервые был переведен и издан в 1945 году, затем неоднократно переиздавался. Каждое переиздание констатирует тот факт, что роман живет, даруя бессмертие его автору Францу Верфелю. «Первое издание романа состоялось в 1933 году, и спустя всего год он удостоился международной премии «Лучший роман года». Будучи издан тиражом около миллиона экземпляров, он будто стал своеобразной данью уважения памяти полутора миллионов наших жертв, — отметил Вирабян, добавив: — Ни одна книга или фильм, повествующие о Геноциде армян, не были так приняты мировой общественностью, как роман Верфеля».

Выступил и директор Музея истории героической Мусалерской битвы и этнографии мусалерцев Давид Саркисян. Он подчеркнул, что этот роман Верфеля особенно способствовал мировому распространению факта Геноцида армян.

Заведующий кафедрой тюркологии факультета востоковедения ЕГУ Александр Сафарян выразил благодарность министерству Диаспоры РА за организацию на должном уровне презентации книги. А.Сафарян и подчеркнул важность того обстоятельства, что Верфель был евреем по национальности, которое зачастую избегают отмечать. «Сегодня наши литературоведы должны заполнить пробел советских времен. От имени всего профессорско-преподавательского состава ЕГУ выражаю благодарность Вам, господин Аванесян, за то, что с честью организовали переиздание книги Верфеля», — сказал Сафарян.

Со словами оценки выступили директор Института литературы НАН РА Вардан Деврикян, заведующий отделом истории Геноцида армян Института истории НАН РА Армен Марукян, научный сотрудник института Ованес Алексанян, член земляческого союза «Мусалер», потомок мусалерцев Габриел Паносян.

Затем к собравшимся обратился заместитель руководителя Армянской национальной автономии Венгрии Алекс Аванесян. Выразив благодарность за высокую оценку, господин Аванесян, параллельно с фильмом, рассказывающим о мероприятиях армянской общины Венгрии к 100-летию Геноцида армян, говорил также о предстоящих делах и переиздании представленной книги. Присутствующие с интересом просмотрели небольшой видеофильм.

Коснувшись книги, Аванесян отметил важность великолепной работы по оформлению обложки книги, выполненной преподавательницей миниатюристики Центра армянского искусства Будапешта Ермоне Запел Мартаян и ее учеников, благодаря чему прекрасно изданный роман вскоре окажется на столах государственных мужей Венгрии, венгров, поддерживающих армянскую общину Венгрии, глав общин, в государственных учреждениях и музеях.

А.Аванесян также отметил, что не намерены довольствоваться одним лишь переизданием романа Верфеля. «Мы знаем, что сегодняшняя молодежь с трудом читает толстые книги, посему инициировали съемки на основе романа музыкального фильма. Предварительные работы завершены, планируем продемонстрировать фильм в Будапеште 21 сентября – в честь 25-летия независимости Армении», — отметил Аванесян.

По завершении презентации заместитель министра Серж Срапионян вручил Благодарственные грамоты Министерства Диаспоры РА инициаторам переиздания перевода на венгерский язык книги «40 дней Мусадага» Алексу Аванесяну, Севану Саргсяну, Никогосу Акопяну и Соси Сусани.

Министерство Диаспоры Армении

СМИ обязаны цитировать материалы Aravot.am с гиперссылкой на конкретный материал цитирования. Гиперссылка должна быть размещена в первом абзаце текста.

Комментарии (0)

Комментировать

Календарь
Апрель 2016
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Мар   Май »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930