Одним из важнейших элементов подавления суверенитета народа является посягательство на язык. Так всегда было в Советском союзе, как и в Российской, Британской или Османской империях. Язык господствующей нации в метрополии открывал перед людьми двери, считался признаком определенной «аристократичности». В этом случае родной язык «покоренных народов» становится собственностью второсортных, неграмотных, примитивных людей. На каком языке вы говорите или пишете, реалиями и представлениями этой нации вы мыслите. Таким образом, язык вовсе не является второстепенной проблемой, и в «имперских центрах» это прекрасно понимают.
Во время Ельцина у нас таких проблем не было: Россия хотела иметь хороших соседей, а не «вассалов». Эта проблема начала периодически возникать с 2000 года. Причем, вряд ли в Армении рискнут изменить конституционное положение, согласно которому нашим государственным языком является армянский. Но последовательно и довольно успешно осуществляются попытки придать иностранному языку в образовательной системе такой статус, который, по сути, вступает в противоречие с Основным законом.
Я уже не говорю, мягко говоря, о бестактных заявлениях российских чиновников, что страны ЕАЭС должны пройти на «кириллицу». Хотя это последнее предложение возможно понравится проживающим в России и пишущим в интернете на национальные темы «патриотам».
Конечно, знание иностранного языка – это хорошо. Владение русским языком мне, мягко говоря, не мешает. Напротив, это дает определенные преимущества перед теми, кто умеет читать и общаться только на армянском языке. Я мечтал бы в такой же мере владеть еще одним иностранным языком, и следует сказать, что сегодня интернет и различные программы полностью предоставляют молодым людям такую возможность. Однако владение иностранным языком и предоставление ему какого-либо государственного статуса, это совершенно разные вещи. Это не имеет никакого отношения конкретно к России. Если бы Соединенные Штаты навязывали Армении, чтобы английский язык каким-либо образом получил государственный статус, я бы сказал то же самое.
Кстати, про английский. Я не совсем понимаю, почему я должен смотреть американские фильмы на армянских телеканалах в русском переводе. Вероятно, здесь необходимо применить опыт европейских стран, которые транслируют с субтитрами. Я думаю, что и наши могут так поступать. Тем самым будут решены три проблемы.
1) будет выполнено требование закона;
2) субтитры не потребуют от телекомпаний больших затрат,
3) зрители услышат английскую (французскую, немецкую, русскую) речь и прочтут текст ниже.
Фото – Аревик МЕЛКУМЯН со страницы в Фейсбук/«Мы против переоткрытия иноязычных школ»