Вчера Европейская комиссия опубликовала заявление, согласно которому Рамочное соглашение Армения-ЕС не было переведено из языков из стран-членов ЕС только на ирландский. Комиссия заявила, что перевод осуществляется Европейской комиссией, и с Ирландией имеется договоренность, что на ирландский язык будут переводиться не все документы.
Таким образом, Европейская комиссия фактически опровергает информацию о том, что три государства-члена ЕС не успели перевести рамочное соглашение Армения-ЕС, из-за чего оно не будет готово к подписанию на Брюссельском саммите 24 ноября. Однако, с другой стороны, интересно то, что в заявлении Европейской комиссии не упоминается, что соглашение будет полностью подготовлено к саммиту 24 ноября. Между тем, самое главное это, а не то, на сколько языков пока не переведено соглашение, на один, два, три или больше языков. Между тем, по этой части – полноценной готовности соглашения к подписанию, Европейская комиссия, похоже, промолчала.
Вопрос не в том, что в этом молчании безоговорочно наличествует какой-либо, так сказать, темный вопрос, и тем самым возникает интрига, что Европейская комиссия также не уверена, что успеет подготовить соглашение к 24 ноября. Однако проблема заключается в том, что интрига развивается вне самого соглашения и заявления Комиссии, развивается неуклонно, прежде всего, по той причине, что на публикуемые взаимоисключающие сведения и мнения не дается четких и однозначных официальных разъяснений и ответов ни со стороны Армении, ни со стороны Европейского Союза. Возможно, Ереван и Брюссель слишком уверены, что нет каких-либо проблем, и они не видят необходимости обращаться к распространяемой информации.
Муса МИКАЕЛЯН
Статью полностью можно прочитать в сегодняшнем номере газеты «Жаманак»