В прошедшую субботу в Библиотеке им. Хнко-Апера состоялась презентация армянского перевода произведения знаменитого немецкого писателя Эриха Марии Ремарка романа «Три товарища».
Роман «Три товарища» – это история о молодых людях, страдающих от последствий войны, и считается шедевров мировой литературы. Представленная на презентации книга уникальна тем, что она была впервые переведена на армянский язык с оригинального немецкого языка.
Предыдущий перевод был осуществлен с русского, который не был полным и подвергся цензуре СССР. А с оригинала перевела Вануи Багманян.
«Ремарка переводить было сложно, поскольку автор представляет свои переживания и чувства. В этом отношении для переводчика это тройная ответственность. Можно сказать, что когда я переводила, то словно прожила жизнь Ремарка», – рассказала Вануи Багманян в беседе с Aravot.am.
Она отметил, что Ремарк является одним из ее любимых писателей: «Когда читаешь «Три товарища», чувствуешь, что каждая страница книги дышит оптимизмом и дружелюбием». Книга была переведена на армянский язык по инициативе издательства «Эдит Принт».