Сайт Кремля опубликовал расшифровку встречи и общения с журналистами президентов России и Франции в Брегансоне. Однако слова Эмманюэля Макрона о «желтых жилетах» и участии активистов движения в выборах в Европейский парламент в переводе были искажены и приобрели обратный смысл.
Внимание на это обратила на своей странице в фейсбуке во вторник, 20 августа, ведущая Радио Свобода Елена Рыковцева, передает Международное Французское радио-RFI.
https://www.facebook.com/elena.rykovtseva/posts/1073414489527360
Отвечая на вопрос о мирных акциях протеста в Москве, в ходе которых было арестовано множество людей, Владимир Путин сравнил происходящее с протестами «желтых жилетов» во Франции. «Мы все знаем события, связанные с так называемыми желтыми жилетами, в ходе которых, как нам кажется, по нашим подсчётам, погибло 11 человек, 2500 получили ранения, 2000 полицейских в том числе. Мы бы не хотели, чтобы подобные события происходили в российской столице, и будем делать всё для того, чтобы наша внутриполитическая ситуация развивалась строго в рамках действующего закона», — заявил российский президент.
Читайте также
В ответ на это его французский коллега Эмманюэль Макрон отметил: «Я хочу подчеркнуть, что во Франции — и поэтому сравнение [c Москвой] не имеет смысла — те, кто участвовал в манифестациях, затем свободно участвовали в выборах. «Желтые жилеты» участвовали в выборах в Европарламент, затем будут участвовать в муниципальных выборах. И это очень хорошо. В нашей стране люди могут свободно высказываться, свободно участвовать в манифестациях, свободно идти на выборы. Единственное, чего мы не можем допустить — это чтобы они совершали погромы и нарушали общественный порядок».
На сайте Кремля слова Макрона перевели следующим образом: «Естественно, необходимо сделать так, чтобы каждый гражданин получил возможность выразить своё мнение. Но вы знаете, что все эти люди, которые захотели выставить свои кандидатуры в ходе европейской избирательной кампании, не смогли представить свою кандидатуру, не смогли это сделать свободно, без каких бы то ни было преград. Конечно, всё это возможно, но нельзя смириться с тем, чтобы эти люди нарушали общественный порядок, потому что в таком случае они нарушают права других граждан».
Такой же перевод был приведен на англоязычной версии сайта Кремля.
https://twitter.com/_zerez_/status/1164093114778304512
Позднее, в среду, 21 августа, после того, как на перевод, опубликованный на сайте Кремля, обратили внимание СМИ, цитату исправили, убрав две частицы не: «Но вы знаете, что все эти люди, которые захотели выставить свои кандидатуры в ходе европейской избирательной кампании, не смогли представить свою кандидатуру, не смогли это сделать свободно, без каких бы то ни было преград».
Встреча президентов России и Франции прошла в летней резиденции Эмманюэля Макрона в Брегансоне 19 августа.
Фото — RFI