Лента новостей
Алиев «подзуживал»
Новости дня

Инаугурационная речь 46-го президента США Джо Байдена: полный текст на русском

21 января,2021 08:24

Русская служба Голоса Америки опубликовала полный текст инаугурационной речи 46-го президента США Джо Байдена на русском языке

Председатель Верховного суда Робертс, вице-президент Харрис, спикер Пелоси, лидер Шумер, лидер Макконнелл, вице-президент Пенс!

Мои уважаемые гости, мои соотечественники американцы!

Это день Америки. Это день демократии, день истории и надежды, обновления и решимости. В горниле веков Америке вновь пришлось пройти через испытание, и Америка приняла этот вызов. Сегодня мы празднуем триумф, но не кандидата, а дела – дела демократии. Народ, воля народа были услышаны, и к воле народа прислушались.

Мы вновь узнали, что демократия – это нечто ценное, что демократия хрупка, и в этот час, друзья мои, демократия восторжествовала. И сейчас, на этой священной территории, где лишь несколько дней назад насилие попыталось поколебать само основание Капитолия, мы собрались как единая страна под Богом, неделимая, чтобы осуществить мирную передачу власти, как делали это на протяжении более двух столетий.

Глядя в будущее, в нашем уникальном американском стиле, беспокойные, смелые, оптимистичные, мы обращаем наши взоры на страну, которой, как мы знаем, мы можем быть и должны быть.

Я благодарю своих предшественников из обеих партий за то, что они присутствуют здесь сегодня. Благодарю их от всего сердца. И я знаю стойкость нашей Конституции и силу нашей страны, как знает их президент [Джимми] Картер, с которым я разговаривал вчера вечером, и который не может быть с нами сегодня, но которого мы приветствуем за его пожизненное служение.

Я только что дал священную клятву, которую давал каждый из этих патриотов. Клятву, которую первым дал Джордж Вашингтон. Но американская история зависит не от кого-то одного из нас, не некоторых из нас, а от всех нас. От людей, которые стремятся к более совершенному союзу. Это великая страна, и мы замечательный народ. За столетия бурь и раздоров, в войне и мире, мы проделали большой путь. И большой путь нам предстоит пройти.

Мы будем стремиться вперед быстро и настойчиво, потому что нам предстоит многое сделать в эту зиму угроз и значительных возможностей. Многое сделать, многое исцелить, многое восстановить, многое построить и многое получить. Мало кто в истории нашей страны сталкивался с такими проблемами или считал свое время более сложным и трудным, чем время, в которое мы живем. Вирус, который появляется раз в столетие, безмолвно преследует страну и за один год унес столько жизней, сколько было унесено за всю Вторую мировую войну.

Потеряны миллионы рабочих мест. Закрылись сотни тысяч предприятий. Нами движет призыв к расовой справедливости, которому уже 400 лет. Исполнение мечты о справедливости для всех больше не будет откладываться. Призыв к выживанию исходит от самой планеты, призыв, который не может быть более отчаянным и четким, чем сейчас. Подъем политического экстремизма, идеи превосходства белой расы, терроризма внутри страны, с которыми мы должны бороться и которые мы победим.

Чтобы преодолеть эти трудности, восстановить душу и защитить будущее Америки, мало одних слов. Нужна самая трудноуловимая вещь в демократии – единство. Единство. В новогодний праздник, 1 января 1863 года Авраам Линкольн подписал прокламацию об освобождении рабов. Положив перо на бумагу, президент сказал: «Если мое имя войдет в историю, то благодаря этому акту. В нем – вся моя душа».

В этот январский день вся моя душа – в этом. Вся моя душа. Сплотить Америку, объединить наш народ, объединить нашу страну. Я прошу каждого американца присоединиться ко мне в этом деле. Объединиться для борьбы с врагами, с которыми мы сталкиваемся – гневом, обидой и ненавистью. Экстремизмом, беззаконием, насилием, болезнью, безработицей и безнадежностью.

Объединившись, мы способны на великие дела, важные дела. Мы можем исправлять ошибки, предоставлять людям хорошую работу, учить наших детей в безопасных школах. Мы можем преодолеть смертельный вирус, восстановить занятость, воссоздать средний класс и сделать работу защищенной, мы можем обеспечить расовую справедливость и можем снова и навсегда сделать Америку ведущей силой в мире.

Я знаю, что в наши дни разговоры о единстве могут показаться кому-то глупой фантазией. Я знаю, что силы, которые разделяют нас, глубоки и реальны. Но я также знаю, что они не новы. Наша история была постоянной борьбой между американским идеалом – что все мы созданы равными – и суровой уродливой реальностью – что расизм, национализм и страх разрывают нас на части. Эта битва вечна, и победа в ней никогда не бывает незыблемой.

Во времена Гражданской войны, Великой депрессии, мировой войны, 11 сентября, в борьбе, несмотря на жертвы и неудачи, наши “лучшие ангелы” всегда побеждали. В каждый момент времени среди нас находилось достаточно людей, чтобы двигать нас вперед, и мы можем сделать это сейчас. История, вера и разум указывают путь. Путь единства.

Мы можем видеть друг в друге не врага, а ближнего. Мы можем относиться друг к другу с достоинством и уважением. Мы можем объединить усилия, перестать кричать и понизить градус. Потому что без единства нет мира, только горечь и ярость, нет прогресса, только изнуряющее возмущение. Нет страны, а только состояние хаоса. Это наш исторический момент кризиса и вызова. И единство – это путь вперед. Мы должны встретить этот момент как Соединенные Штаты Америки.

Если мы это сделаем, то я гарантирую, что мы не потерпим неудачу. Мы в Америке никогда, никогда, никогда не терпели неудач, когда мы действовали вместе. Так и сегодня, в это время и в этом месте, давайте начнем все заново, мы все. Давайте начнем снова прислушиваться друг к другу, слышать друг друга, видеть друг друга. Проявлять уважение друг к другу. Политика не обязательно должна быть бушующим огнем, уничтожающим всё на своем пути. Любое разногласие не должно быть поводом для тотальной войны, и мы должны отвергать культуру, в которой фактами манипулируют или даже фабрикуют их.

Мои соотечественники-американцы, мы не должны быть такими. Мы должны быть лучше этого, и я верю, что Америка намного лучше этого. Просто посмотрите вокруг. Мы стоим в тени купола Капитолия. Как уже упоминалось, завершенного в тени Гражданской войны. Когда сам Союз буквально висел на волоске. Мы выдержим, мы победим. Мы стоим и видим замечательную [Национальную] аллею, где доктор [Мартин Лютер] Кинг говорил о своей мечте.

Мы стоим на месте, где 108 лет назад, на другой инаугурации, тысячи демонстрантов пытались заблокировать храбрых женщин, боровшихся за право голоса. А сегодня мы отмечаем приведение к присяге первой женщины, избранной на общенациональный пост – вице-президента Камалы Харрис. Не говорите мне, что все может измениться. Мы стоим на месте, где вечно покоятся в мире герои, которые отдали себя всецело и до конца.

И мы стоим на месте, где лишь несколько дней назад бунтующая толпа считала, что она может силой заглушить волю народа, остановить работу нашей демократии, изгнать нас с этой священной территории. Этого не случилось, этого никогда не случится, ни сегодня, ни завтра, никогда. Никогда.

Я обращаюсь ко всем, кто поддерживал нашу кампанию: я преклоняюсь перед тем доверием, которое вы оказали нам. Всем тем, кто не поддерживал нас, позвольте сказать следующее. Выслушайте нас, когда мы будем двигаться вперед. Оцените меня и мое сердце.

Если вы так и не согласитесь, что ж, так тому и быть. Это демократия. Это Америка. Это право на мирное несогласие. И направляющие поручни нашей демократии – возможно, самая большая сила нашей страны. Если вы меня ясно слышите, то разногласия не должны приводить к разъединению. И я обещаю вам это. Я буду президентом для всех американцев, всех американцев. Я обещаю, что буду бороться за тех, кто не поддерживал меня, так же, как за тех, кто поддерживал.

Много веков назад святой Августин, святой моей церкви, писал, что народ – это множество, определяемое общими объектами их любви. Общими объектами их любви. Что мы все любим, что определяет нас как американцев? Думаю, что мы это знаем. Это возможности, безопасность, свобода, достоинство, уважение, честь и, да, правда.

Последние недели и месяцы преподали нам болезненный урок. Есть правда, и есть ложь. Ложь, которую говорят ради власти и выгоды. И у каждого из нас есть долг и ответственность как у граждан, как у американцев, и особенно как у лидеров. Лидеров, которые клянутся чтить нашу Конституцию во имя защиты нашей страны. Для защиты правды и победы над ложью.

Я понимаю, что многие из моих соотечественников смотрят в будущее со страхом и трепетом. Я понимаю, что они волнуются за свою работу. Я понимаю, что они ложатся спать вечером и думают, глядя в потолок: «Смогу ли я сохранить свою медстраховку? Смогу ли выплачивать ипотеку?» Думают о своих семьях, о том, что будет дальше. Я обещаю, что я это понимаю. Но решение в не в том, чтобы уходить в себя. Чтобы уходить в конкурирующие группировки. Не доверять тем, кто не похож на вас, или не поклоняется так, как вы, не получает новости из того же источника, что и вы.

Мы должны положить конец этой негражданской войне, которая противопоставляет красное голубому, сельское – городскому, консервативное – либеральному. Мы сможем сделать это, если откроем наши души вместо того, чтобы ожесточать сердца, если проявим немного терпимости и смирения, и если будем готовы поставить себя на место другого, как сказала бы моя мама. Просто на минутку, представьте себя на месте другого.

Потому что вот что можно сказать о жизни. Не имеет никакого значения, какая судьба вам досталась. В какой-то момент вам нужна рука помощи. В другое время нас призывают протянуть руку помощи. Так и должно быть, вот что мы делаем друг для друга. И если мы будем поступать так, то наша страна будет сильнее, будет более процветающей, более готовой к будущему. При этом у наc все еще могут быть разногласия.

Мои соотечественники-американцы, в предстоящей работе мы будем нужны друг другу. Нам нужны все силы, чтобы пережить эту мрачную зиму. Мы вступаем, возможно, в самый мрачный и смертоносный период вируса. Мы должны отложить в сторону политику и наконец-то вступить в борьбу с этой пандемией, как единая страна. Я обещаю вам, как говорит Библия: «Вечером водворяется плач, а наутро радость». Мы пройдем через это вместе. Вместе!

Друзья, все мои коллеги, с которыми я работал в Палате представителей и Сенате, собрались здесь, и мы все понимаем, что мир наблюдает за нами. Наблюдает за нами сегодня. Поэтому вот мое послание тем, кто находится за пределами наших границ. Америка прошла испытания, и мы стали сильнее. Мы восстановим наши альянсы и снова будем взаимодействовать с миром. Чтобы отвечать не на вчерашние вызовы, а на завтрашние. И мы будем вести за собой не только примером нашей силы, но и силой нашего примера.

Друзья, сейчас время испытаний. Мы столкнулись с атакой на нашу демократию, на правду, с яростным вирусом, со жгучей несправедливостью, системным расизмом, климатическим кризисом. Любой из этих вещей было бы достаточно, чтобы бросить нам серьезный вызов. Но дело в том, что мы столкнулись со всем этим сразу, что возложило на нашу страну одну из величайших ответственностей. Теперь нас ждут испытания. Готовы ли мы выступить?

Пришло время проявить смелость, потому что нужно сделать очень многое. И это точно, я вам обещаю. Нашу работу, вашу и мою, будут судить по тому, как мы справимся с этим каскадом кризисов нашей эпохи. Окажемся ли мы на высоте? Справимся ли мы в этот редкий и трудный час? Выполним ли свои обязательства и оставим ли новый, лучший мир нашим детям? Я верю, что мы должны это сделать, и я уверен, что вы тоже так считаете.

Я верю, что мы напишем следующую великую главу в истории Соединенных Штатов Америки. Американской истории. Истории, которая может звучать как песня, которая много значит для меня. Она называется «Американский гимн». Там есть один, особо значимый, куплет — по крайней мере, для меня.

«Труды и молитвы веков привели нас к сегодняшнему дню. Что будет нашим наследием? Что скажут наши дети? Дай мне знать в моем сердце, когда мои дни пройдут, Америка, Америка, что я отдал тебе все, что мог».

Давайте добавим наши труды и молитвы к разворачивающейся истории нашей великой страны. Если мы сделаем это, то, когда наши дни пройдут, наши дети и дети наших детей скажут о нас: «Они отдали все, что могли, они исполнили свой долг, они исцелили разрозненную землю».

Мои соотечественники-американцы, я завершаю тем, с чего я начал, со священной клятвы. Перед Богом и всеми вами, я даю вам слово. Я всегда буду откровенным с вами. Я буду защищать Конституцию, я буду защищать нашу демократию.

Я буду защищать Америку и отдам все, служа вам. Думая не о власти, а о возможностях. Не о личном интересе, а об общественном благе.

Вместе мы напишем американскую историю надежды, а не страха. Единства, а не разобщенности, света, а не тьмы. Историю порядочности и достоинства, любви и исцеления, величия и добра. Пусть это будет история, которая будет направлять нас. История, которая будет вдохновлять нас. История, которая спустя века расскажет о том, что мы отозвались на зов истории, что мы не упустили момент. Что демократия и надежда, правда и справедливость не умерли на нашем веку, а процветали. Что Америка обеспечила свободу у себя дома и вновь стала маяком для всего мира. Это то, что мы обязаны сделать ради наших предков, ради друг друга и будущих поколений.

Поэтому мы беремся за эти задачи нашего времени с целеустремленностью и решимостью. Поддерживаемые верой, движимые убеждениями и преданные друг другу и стране, которую мы любим всем сердцем.

Да благословит Бог Америку и да защитит Бог наши войска. Спасибо, Америка!

На снимке — Джо Байден произносит инаугурационную речь
Фото — Голос Америки

СМИ обязаны цитировать материалы Aravot.am с гиперссылкой на конкретный материал цитирования. Гиперссылка должна быть размещена в первом абзаце текста.

Комментарии (0)

Комментировать

Календарь
Январь 2021
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек   Фев »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031