Председатель медиахолдинга “Антарес” о недостатках в сфере книгоиздательства
С советских времен по сегодняшний день в сфере книгоиздательства существуют два порока: первый – иностранная литература переводится на армянский язык с языка-посредника, второй – при издании переводов книг за их авторские права не платят, иными словами, совершается кража. Об этом Aravot.am сообщил председатель медиахолдинга “Антарес” Армен Мартиросян, которого мы попросили представить ситуацию в этой сфере.
“В 2000 году Армения присоединилась к Бернской конвенции, которая имеет более высокую правовую силу, чем любой закон нашей страны. В конвенции черным по белому написано: нарушение авторского права, а в скобках указано – “кража”. Причем это самый опасный вид кражи, поскольку крадут интеллектуальные и духовные ценности”,- отметил наш собеседник, добавив, что ситуация особенно усугубляется, когда плагиаторы пользуются государственными средствами, то есть издают украденную книгу в рамках госзаказа и других государственных программ. Подобная деятельность однозначно бросает тень на государство, отметил Армен Мартиросян.
Читайте также
Мы попросили привести факты, подтверждающие сказанное. “Например, произведения Маркеса “Сто лет одиночества”, “Осень патриарха” были переведены с русского языка, в связи с чем у Маркеса не были приобретены авторские права. Или “Татарская пустыня” Дино Буццати. Все указанные книги были изданы в рамках госзаказа. Перечень могу продолжить. Отмечу также, что с 1951-го по 2012 гг. армянскими издателями были изданы “Маленький принц” Экзюпери, “Алхимик” Пауло Коэльо и др. В конце концов авторские права включают такие понятия, как срок, территорию, тираж, язык и пр. В случае приобретения авторских прав необходимо конкретно указать, на сколько лет они приобретаются, каким тиражом будет издана книга, на какой язык она должна быть переведена и на территори какой страны или стран будет продаваться”,- пояснил Армен Мартиросян. В ответ на замечание о том, что упомянутая им литература пользуется спросом среди армянских читателей, издатель заметил: “Украденные компьютеры тоже продаются дешево, однако лицо, которое их покупает, становится соучастником, что зафиксировано в нашем Уголовном кодексе”.
По словам издателя, самая большая проблема состоит в том, что когда Армения обращается к ведущим иностранным издательствам с просьбой приобрести авторские права, они часто отказывают, прямо заявляя: “Ваша страна в черном списке”. Мы вновь попросили привести 1-2 примера. “Год назад мы переводили банковскую литературу для Союза банков, и когда обратились к владельцу авторских прав – известному американскому и британскому издательству или обладателю прав на нашумевшую книгу Уолтера Айзекскона “Стив Джобс”, то разрешение получили не сразу. В частности, обладатель прав на книгу “Стив Джобс” дал согласие только после двухлетних переговоров, да и то при представлении поручительств нескольких зарубежных издателей. Их основной аргумент сводился к следующему: в вашей стране 90% интеллектуальных ценностей представляет собой плагиат. С этим связано и то, что в других странах очень мало продаются авторские права наших писателей”,- сказал А.Мартиросян.
Самвел ДАНИЕЛЯН